Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir dûment autorisés.
如果雇主是法,他可通过其特别许可的代表或代理加入协会。
Lorsque l'employeur est une personne morale, celle-ci interviendra par l'intermédiaire de ses représentants ou de ses fondés de pouvoir dûment autorisés.
如果雇主是法,他可通过其特别许可的代表或代理加入协会。
L'UNOPS ne fournit aucun service non prévu dans un budget de projet approuvé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir.
如无执行主任或其授权核准的项目预算,项目厅不应提供任何服务。
Il a rencontré le fondé de pouvoir de la société et lui a posé des questions sur les transactions commerciales de cette dernière.
小组会见了公司代理,向其了解该公司进行的商贸交易业务。
Des comptes d'avance de caisse (petite caisse) peuvent être ouverts au nom de membres du personnel désignés par le Contrôleur ou son fondé de pouvoir.
主计长或其受权指
的
员可使用零用金账户。
Les personnes physiques ou morales (telles qu'institutions financières, fondés de pouvoir, notaires et autres intermédiaires) ont-elles l'obligation de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques?
是否要求自然法
(例如,金融机构、律师行、公证处
其它中介机构)向政府报告可疑交易?
Seul le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir peut, lorsque l'intérêt de l'UNOPS l'exige, approuver des engagements prévisionnels imputables aux crédits d'exercices à venir.
为了项目厅的益
用将来各报告期的预期资源承付的款项,只能由执行主任或其授权
核可。
Même s'il a déclaré avoir chargé un fondé de pouvoir au Koweït de poursuivre l'affaire, le requérant n'a pas communiqué de témoignage de ce fondé de pouvoir.
尽管他称他指威特的一名代理
追踪此事,但索赔
并未提供该名代理
的证词。
Les personnes physiques ou morales autres que les banques (fondés de pouvoir, notaires, etc.) sont-elles tenues de signaler aux autorités les transactions douteuses susceptibles d'être liées à des activités terroristes?
是否要求除银行之外的其他自然或法
(例如律师、文书)向政府当局报告可能与恐怖主义活动有关的可疑交易?
Le fondé de pouvoir informera la personne avec laquelle il noue des relations d'affaires lorsque ses pouvoirs seront révoqués ou annulés ou si toute information fournie dans sa déclaration écrite cesse d'être véridique.
交易申请将告诉他正
向其申请交易的
,他的授权是否被取消或以其他方式被终止,或书面申报中的任何说明不再符合事实。
En outre, plus de 60 juristes offrent à l'heure actuelle une forme différente d'aide juridique en tant qu'avocats fondés de pouvoir détenteurs d'une licence qui leur est délivrée conformément à la loi sur le barreau.
此外,有60多名律师目前持有依塔吉克斯坦共国的律师协会法所颁发的执照,并据此以律师身份提供通常途径以外的法律援助。
Toutefois, les autorités judiciaires et les organes de l'État, de même que le conjoint, un parent ou un fondé de pouvoir et les parents de premier degré de l'intéressé peuvent obtenir une copie de ces documents.
不过,司法当局政府机构以及配偶、父母或官方律师
有关
士的一亲等亲戚可获取出生登记记录副件。
Outre les avances spécifiées ci-dessus, le Contrôleur, ou son fondé de pouvoir, peut autoriser les autres avances de fonds prévues par le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et par les politiques et procédures de l'UNOPS.
除上文规的预付款外,主计长或其受权
可授权发放《联合国工作
员条例
细则》及项目厅各项政策
程序所允许的其他现金预付款。
Généralement, on assiste à la mise en place, durant ces phases, de structures de médiation confiées à des fondés de pouvoir, fiduciaires, gestionnaires de fortunes, etc., si bien qu'il est extrêmement ardu de déterminer le propriétaire réel et que cela nécessite de longues enquêtes.
这些阶段的主要特点是通过律师托管机构、资产管理
员等中介机构执行的,因此,确
实际受益拥有
就需要作出极大努力,并进行长期调查。
Il a dû, par exemple, vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation étaient exacts.
例如,对各项索赔作了核实,以确是否提供了证据证明产生索赔之日按照
威特法律某公司或组织是否存
,并具备主管官员关于每一索赔
的索赔资料正确无误的确认文件。
Pour ce faire, ils doivent utiliser des critères de référence objectifs, tels que l'acte constitutif attestant l'existence de la société, l'identité des membres du Conseil d'administration, directeurs, fondés de pouvoir et représentants légaux de la société, afin de pouvoir établir comme il convient, documents à l'appui, l'identité de ses véritables propriétaires ou bénéficiaires directs ou indirects.
为此,应使用客观参考标准、证明公司成立合法营业的证书、识别这些公司的董事、经理、代理
法
代表,以便能够用文件资料证实
确
真正的直接或间接所有
或受益
。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution du membre du groupe; des détails sur l'actionnariat du membre; des informations sur les décisions stratégiques essentielles du membre; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
考虑上述因素时可参考的资料有:该成员的组建文件;该成员股权的详细资料;关于该成员实质性战略决
的资料;内部
外部管理协议;银行账户及其管理的详细信息
授权签字
;职工的有关资料。
Parmi les informations pouvant avoir une importance pour l'examen de ces facteurs figurent notamment les documents de constitution de la société; des détails sur l'actionnariat de la société; des informations sur les décisions stratégiques essentielles de la société; les accords de gestion interne et externe; des détails sur les comptes bancaires et leur gestion ainsi que les fondés de pouvoir; et des informations relatives aux employés.
对上述因素的考虑可能涉及以下资料:集团成员的注册文件;成员股权的详细资料;关于成员实质性战略决的资料;内部
外部管理协议;银行账户及其管理的详细信息
经授权的签字
;与职工有关的资料。
Tous les chefs d'unité opérationnelle et autres fonctionnaires habilités rendent compte de la gestion des contrats et accords de projet en ce qui concerne les projets pour lesquels ils jouissent d'une délégation de pouvoirs, et sont tenus responsables de la réalisation de l'objectif relatif au produit net fixé par le Directeur exécutif ou son fondé de pouvoir, et du non-dépassement des allocations ou attributions de crédits.
所有业务单位的主管其他相关
员均对其受权负责的项目的相关合同
项目协
的管理接受问责,并对达成执行主任或其授权
订立的净额收入目标,确保支出不超过核
批款
拨款承担责任。
Il a commencé par une évaluation préliminaire, conformément à l'article 14 des Règles, pour vérifier si elles satisfaisaient aux conditions de forme visées aux paragraphes 1 et 2 de cet article. Il a dû par exemple vérifier qu'elles contenaient des preuves attestant que la personne morale était, à la date où la créance est née, constituée ou formée conformément au droit koweïtien, ainsi qu'une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale affirmant que les renseignements contenus dans la déclaration étaient exacts.
秘书处首先依照《规则》第14条对索赔进行初步评估,核实它们是否符合第14条第1款第2款的正式要求,例如是否提供证据证明引起索赔之日已经按照
威特法律组成或组建公司,是否具有主管官员为每一索赔
出具的索赔材料属实的公证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。